26
26-küy •••• Barliq rezilliktin yiraqlishishqa intilish
Dawut yazghan küy: —
 
Men üchün höküm chiqarghaysen, i Perwerdigar;
Chünki men öz durusluqumda turup mangdim;
Men Perwerdigargha tayinip kelgenmen;
Men téyilip ketmeymen. «Men Perwerdigargha tayinip kelgenmen; men téyilip ketmeymen» — yene birxil terjimisi «Men héch tewrenmes Perwerdigargha tayinip keldim».   Zeb. 7:8
Méni sinap baqqaysen, i Perwerdigar, méni tekshürüp baqqin;
Wijdanimni, qelbimni tawlighaysen; «wijdanim» — yaki «niyetlirim». Bu söz ibraniy tilida «börekler» dégen bilen ipadilinidu.
Chünki özgermes muhebbitingni köz aldimda tutqanmen;
Men heqiqitingni özümge yétekchi qilip mangdimmen.
Men yalghanchilar bilen hemdastixan olturmidim;
Saxtipezlerge hemrah bolushqa kirmeymen. Ayup 31:5; Zeb. 1:1
Yamanliq qilghuchilar jamaitidin yirginimen;
Reziller bilenmu olturmaymen.
Qollirimni gunahsizliqta yuyimen;
Shunda, qurban’gahingni aylinip yüreleymen.
We hem teshekkürlerni anglitimen;
Barliq karametliringni jakarlaymen.
I Perwerdigar, makaning bolghan öyni,
Shan-sheriping turghan jayni söyüp keldim;
Jénimni gunahkarlar bilen,
Hayatimni qanxorlar bilen bille élip ketmigeysen;
10 Ularning qolida suyiqestler bardur,
Ong qoli parilerge toldi.
11 Men bolsam, durusluqumda méngip yüriwérimen;
Méni hörlükke chiqirip qutquzghaysen,
Manga méhir-shepqet körsetkeysen. «Méni hörlükke chiqirip qutquzghaysen» — mushu «hörlükke chiqirish» gunahning asaritidin qutquzushni körsitidu.
12 Putum bolsa tüptüz jayda turidu;
Jamaetler arisida turup Perwerdigargha teshekkür-medhiyiler qayturimen.
 
 

26:1 «Men Perwerdigargha tayinip kelgenmen; men téyilip ketmeymen» — yene birxil terjimisi «Men héch tewrenmes Perwerdigargha tayinip keldim».

26:1 Zeb. 7:8

26:2 «wijdanim» — yaki «niyetlirim». Bu söz ibraniy tilida «börekler» dégen bilen ipadilinidu.

26:4 Ayup 31:5; Zeb. 1:1

26:11 «Méni hörlükke chiqirip qutquzghaysen» — mushu «hörlükke chiqirish» gunahning asaritidin qutquzushni körsitidu.