20
Zofarmu yamanlarning aqiwiti üstide söz qilidu
Andin Naamatliq Zofar jawaben mundaq dédi: —
«Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu,
Chünki qelbim biaramliqta örtenmekte. «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, chünki qelbim biaramliqta örtenmekte» — Zofarning bir ishlargha bekmu jiddiyliship kétidighan xaraktéri bu sözliridin chiqip turidu.
Men manga haqaret keltürüp, méni eyibleydighan sözlerni anglidim,
Shunga méning roh-zéhnim méni jawab bérishke qistidi.
Sen shuni bilmemsenki,
Yer yüzide Adem’atimiz apiride bolghandin béri,
Rezillerning ghalibe tentenisi qisqidur,
Iplaslarning xushalliqi birdemliktur. Zeb. 37:35,36
Undaq kishining shan-sheripi asman’gha yetken bolsimu,
Béshi bulutlargha taqashsimu,
Yenila özining poqidek yoqap kétidu;
Uni körgenler: «U nedidur?» deydu.
U chüshtek uchup kétidu,
Qayta tapqili bolmaydu;
Kéchidiki ghayibane alamettek u heydiwétilidu.
Uni körgen köz ikkinchi uni körmeydu,
Uning turghan jayi uni qayta uchratmaydu.
10  Uning oghulliri miskinlerge shepqet qilishqa mejburlinidu;
Shuningdek u hetta öz qoli bilen bayliqlirini qayturup béridu.
11  Uning ustixanliri yashliq maghdurigha tolghan bolsimu,
Biraq uning maghduri uning bilen bille topa-changda yétip qalidu.
12  Gerche rezillik uning aghzida tatliq tétighan bolsimu,
U uni til astigha yoshurghan bolsimu,
13  U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu,
U uni aghzida qaldursimu, «U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu,...» — ibraniy tilida «uni ayap méhrini üzelmisimu». Démek, aghzida qalduriwermekchi bolidu. «U uni , yeni rezillikni aghzida qaldursimu...» — Zofarning bu bayani intayin zeherxendilikke tolghan bolup, bu sözler shübhisizki, Ayupni biwasite eyiblesh üchün qaritilidu; u: «rezillik aghzida tatliq tétighan» we «uni til astigha yoshurghan», hem 20-ayettiki «Miskinlerni ézip, ularni tashliwetken», «özi salmighan bir öyni özi igiliwalghan» dep teswirligen kishi del Ayuptin bashqa kishi emes idi.
14  Biraq uning qarnidiki tamiqi özgirip,
Kobra yilanning zeherige aylinidu.
15  U bayliqlarni yutuwétidu, biraq ularni yanduridu;
Xuda ularni ashqazinidin chiqiriwétidu.
16  U kobra yilanning zeherini shoraydu,
Char yilanning neshtiri uni öltüridu.
17  U qaytidin ériq-östenglerge hewes bilen qariyalmaydu,
Bal we sériq may bilen aqidighan deryalardin huzurlinalmaydu.
18 U érishkenni yutalmay qayturidu,
Tijaret qilghan paydisidin u héch huzurlinalmaydu.
19  Chünki u miskinlerni ézip, ularni tashliwetken;
U özi salmighan öyni igiliwalghan.
20  U achközlüktin esla zérikmeydu,
U arzulighan nersiliridin héchqaysisini saqlap qalalmaydu. «U achközlüktin esla zérikmeydu» — ibraniy tilida: «Uning ashqazini héch xatirjemlikni bilmeydu». Oqurmenler 22-24-ayetlerning bashqa xil terjimilirini uchritishi mumkin.
21  Uninggha yutuwalghudek héchnerse qalmaydu,
Shunga uning bayashatliqi menggülük bolmaydu.
22  Uning toqquzi tel bolghanda, tuyuqsiz qisilchiliqqa uchraydu;
Herbir ézilgüchining qoli uninggha qarshi chiqidu.
23  U qorsiqini toyghuziwatqinida,
Xuda dehshetlik ghezipini uninggha chüshüridu;
U ghizaliniwatqanda ghezipini uning üstige yaghduridu.
24  U tömür qoraldin qéchip qutulsimu,
Biraq mis oqya uni sanjiydu.
25  Tegken oq keynidin tartip chiqiriwélginide,
Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide,
Wehimiler uni basidu. «Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, wehimiler uni basidu» — Zofar yaman ademlerning kelgüsidiki azabliridin bek huzurlinidighandek qilatti.
26  Zulmet qarangghuluq uning bayliqlirini yutuwétishke teyyar turidu,
Insan püwlimigen ot uni yutuwalidu,
Uning chédirida qélip qalghanlirinimu yutuwétidu. «Insan püwlimigen ot» — Xudaning Özining otini körsetse kérek.
27  Asmanlar uning qebihlikini ashkarilaydu;
Yer-zéminmu uninggha qarshi qozghilidu.
28  Uning mal-dunyasi élip kétilidu,
Xudaning ghezeplik künide kelkün ulghiyip öy-bisatini ghulitidu. «Uning mal-dunyasi élip kétilidu» — yaki «Kelkün öyini éqitip kétidu».
29  Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur,
Bu Xuda uninggha békitken mirastur». «Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, bu Xuda uninggha békitken mirastur» — Zofarning bayanliri jemleshtürülginide, u dégen «rezil adem» emeliyette töt-besh pütünley bashqa-bashqa yol bilen ölgen!
 
 

20:2 «Méni biaram qilghan xiyallar jawab bérishke ündewatidu, chünki qelbim biaramliqta örtenmekte» — Zofarning bir ishlargha bekmu jiddiyliship kétidighan xaraktéri bu sözliridin chiqip turidu.

20:5 Zeb. 37:35,36

20:13 «U uni yutqusi kelmey méhrini üzelmisimu,...» — ibraniy tilida «uni ayap méhrini üzelmisimu». Démek, aghzida qalduriwermekchi bolidu. «U uni , yeni rezillikni aghzida qaldursimu...» — Zofarning bu bayani intayin zeherxendilikke tolghan bolup, bu sözler shübhisizki, Ayupni biwasite eyiblesh üchün qaritilidu; u: «rezillik aghzida tatliq tétighan» we «uni til astigha yoshurghan», hem 20-ayettiki «Miskinlerni ézip, ularni tashliwetken», «özi salmighan bir öyni özi igiliwalghan» dep teswirligen kishi del Ayuptin bashqa kishi emes idi.

20:20 «U achközlüktin esla zérikmeydu» — ibraniy tilida: «Uning ashqazini héch xatirjemlikni bilmeydu». Oqurmenler 22-24-ayetlerning bashqa xil terjimilirini uchritishi mumkin.

20:25 «Yaltiraq oq uchi öttin chiqiriwélginide, wehimiler uni basidu» — Zofar yaman ademlerning kelgüsidiki azabliridin bek huzurlinidighandek qilatti.

20:26 «Insan püwlimigen ot» — Xudaning Özining otini körsetse kérek.

20:28 «Uning mal-dunyasi élip kétilidu» — yaki «Kelkün öyini éqitip kétidu».

20:29 «Xudaning rezil ademge belgiligen nésiwisi mana shundaqtur, bu Xuda uninggha békitken mirastur» — Zofarning bayanliri jemleshtürülginide, u dégen «rezil adem» emeliyette töt-besh pütünley bashqa-bashqa yol bilen ölgen!