四. 亚他那修信经 

The Athanasian Creed  (主后五世纪)

1. 凡人欲得救,首先当持守大公教会信仰。

2. 此信仰,凡守之不全不正者,必永远沉沦。

3. 大公教会信仰即:我等敬拜一体三位,而三位一体之神。

4. 其位不紊,其体不分。

5. 父一位,子一位,圣灵亦一位。

6. 然而父子圣灵同一神性,同一荣耀,亦同一永恒之尊严。

7. 父如何,子如何,圣灵亦如何。

8. 父不受造,子不受造,圣灵亦不受造。

9. 父无限,子无限,圣灵亦无限。

10. 父永恒,子永恒,圣灵亦永恒。

11. 非三永恒者,乃一永恒者。

12. 非三不受造者,非三无限者,乃一不受造者,一无限者。

13. 如此,父全能,子全能,圣灵亦全能。

14. 然而,非三全能者,乃一全能者。

15. 如是,父是神,子是神,圣灵亦是神。

16. 然而,非三神,乃一神。

17. 如是,父是主,子是主,圣灵亦是主。

18. 然而,非三主,乃一主。

19. 依基督真道,我等不得不认三位均为神,均为主。

20. 依大公教,我等亦不得谓神有三,亦不得谓主有三。

21. 父非由谁作成:既非受造,亦非受生。

22. 子独由于父:非作成,亦非受造;而为受生。

23. 圣灵由于父和子:既非作成,亦非受造,亦非受生;而为发出。

24. 如是,有一父,非三父,有一子,非三子,有一圣灵,非三圣灵。

25. 且此三位无分先后,无别尊卑。

26. 三位乃均永恒,而同等。

27. 由是如前所言,我等当敬拜一体三位,而三位一体之神。

28. 所以凡欲得救者,必如是而思三位一体之神。

29. 再者,为求得永恒救赎,彼亦必笃信我等之主耶稣基督成为人身。

30. 依真正信仰,我等信认神之子我等之主耶稣基督,为神,又为人。

31. 其为神,与圣父同体,受生于诸世界之先;其为人,与其母同体,诞生于此世界。

32. 全神,亦全人,具有理性之灵,血肉之身。

33. 依其为神,与父同等,依其为人,少逊于父。

34. 彼虽为神,亦为人,然非为二,乃为一基督。

35. 彼为一,非由于变神为血肉,乃由于使其人性进入于神。

36. 合为一:非由二性相混,乃由于位格为一。

37. 如灵与身成为一人,神与人成为一基督。

38. 彼为救我等而受难,降至阴间,第三日从死里复活。

39. 升天,作于全能神父之右。

40. 将来必从彼处降临,审判活人死人。

41. 彼降临时,万人必具身体复活;

42. 并供认所行之事。

43. 行善者必入永生,作恶者必入永火。

44. 此乃大公教会之信仰,人除非笃实相信,必不能得救。

The Athanasian Creed:

1. Whosoever will be saved; before all things it is necessary that he holds the Catholic [universal] Faith;

2. Which Faith except every one do keep whole and undefiled; without doubt he shall perish everlastingly.

3. And the Catholic Faith is this: That we worship one God in Trinity, and Trinity in Unity;

4. Neither confounding the persons, nor dividing the substance [essense].

5. For there is one Person of the Father; another of the Son; and another of the Holy Ghost [Spirit].

6. But the Godhead of the Father, of the Son and the Holy Ghost, is all one: the Glory equal; the Majesty coeternal.

7. Such as the Father is; such is the Son; and such is the Holy Ghost.

8. The Father uncreate []uncreated]; the Son uncreate; the Holy Ghost uncreate.

9. The Father incomprehensible [unlimited, or infinite]; the Son incomprehensibel; the Holy Ghost incomprehensible.

10. The Father eternal; the Son eternal; and the Holy Ghost eternal.

11. And yet they are not three eternals, but one eternal.

12. As there are not three uncreated; nor three incomprehensibles, but one uncreated; and one incomprehensible.

13. So likewise the Father is Almighty; the Son is Almighty; and the Holy Ghost Almighty.

14. And yet there are not three Almighties; but one Almighty.

15. So the Father is God; the Son is God; andtheHoly Ghost is God.

16. And yet there are not three Gods; but one God.

17. So likewise the Father is Lord; the Son Lord; and the Holy Ghost Lord.

18. And yet not three Lords, but one Lord.

19. For like as we are compelled by the Christian verity: to acknowledge every person by himself to be God and Lord;

20. So we are forbidden by the Catholic Riligion: to say, Thre be [are] three Gods, or three Lords.

21. The Father is made of none: neither created, nor begotten.

22. The Son is of the Father alone: not made, nor created, but bgotten.

23. The Holy Ghost is of the Father and of the Son: neither made, nor created, nor begotten; but proceeding.

24. So there is one Father, not three Fathers; one Son, not three Sons; One Holy Ghost, not three Holy Ghosts.

25. And in this thinity none is afore, or after another; none is greater, nor less than another [there is nothing before, or after; nothing greater or less].

26. But the whole three Persons are coeternal, and coequal.

27. So that in all things, as aforesaid: the Unity in Trinity, and the Trinity in Unity, is to be worshiped.

28. He therefore that will be saved, must [let him] thus think of the Trinity.

----------

29. Further more it is necessary to everlasting salvation: that he rightly [faithfully] believe in the Incarnation of our Lord Jesus Christ.

30. For the right Faith is, that we believe and confess: that our Lord Jesus Christ, the Son of God, and God and Man;

31. God, of the Substance [Essence] of the Father; begotten before the worlds; and Man, of the Substance of his mother, born in the world.

32. Perfect God; and perfect Man, of a reasonable soul and human flesh subsisting.

33. Equal to the Father, as touching his Godhead; and inferior to the Father as touching his Manhood.

34. Who although he be [is] God and Man; yet he is not two, but one Christ.

35. One; not by conversion of the Godhead into the flesh: but by taking [assumption] of the Manhood into God.

36. One altogether; not by conversion of Substance [Essence]: but by unity of Person.

37. For as the reasonable sould and flesh is one man: so God and Man is one Christ;

38. Who suffered for our salvation: descended into hell [Heded, spirit world]: rose again the third day from the dead.

39. He ascended into heaven, he sitteth at the right hand of the Father God [God the Father] Almighty.

40. From whence [thence] he shall come to judge the quick and the dead.

41. At whose coming all men shall rise again with their bodies;

42. And shall give account for their own works.

43. And they that have done good shall go into life everlasting; and they that have done evil, into everlasting fire.

44. This is the Catholic Faith; which except a man believe faithfully [truly and firmly], he cannot be saved.

亚他那修信经要对付的异端:

尼西亚信经和迦克顿信经所要对付的异端的总和。主要是:亚流派、亚波里那流派、撒伯流派、聂斯托留派和优提克斯派等等。这些异端的错误基本上都是在三位一体的层次上。

亚他那修信经可能被解释成偏差的地方:

未指明未凭信心接受基督作主的人不能真正无私行善以致得救,可被信凭行为得救的人利用。

 回到最前一页