出埃及記第廿六章

【出廿六33】「這幔子要將聖所和至聖所隔開。」

這幔子並非單將俗的和聖的分開;也不是把事奉和敬拜分開;它乃是將那至高的事和至高的分開,將所有人類之間彼此的關系和與神交通的地位分開。這幔子是用藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻織成的,上面還繡著基路伯。這些象征著要進到神面前的人,必須全然完全。如今,我們只要借著耶穌基督,在 的完全裡,就能來親近神。 摩根《話中之光》


會幕(廿六1-37)

把在主日學時所記憶關于會幕的描寫忘卻才好。我們要處理的不是一個結構,而是兩個,要不然就是三個︰

(甲)帳幕mishkan(住處,見1-6節),參看廿五章八節。

(乙)ohel(中文聖經譯作罩棚),建在mishkan之上以保護它(7-13節)。

(丙)ohel更進一步受頂蓋的遮蔽保護(14節)。

正如關于所羅門聖殿的敘述(王上六章)一樣,其細節不夠詳盡。對這些事有興趣的,應參考海丁氏著的聖經辭典(譯者注︰基督教文藝出版社出版的書籍Cat. No 704)的『會幕』條,或其他聖經辭典。主要爭論之點乃是ohel到底有沒有一根屋脊梁來使它避 mishkan。這看法遠比甘乃迪(Kennedy)所提的更為值得考慮,參看Evangelical Quarterly一九三九年四至六月刊登的M. L. Guilleband的文章。

(甲)mishkan是用上等質地的麻布,繡上 的像製成。用皂莢木(不是板)鑲入銀鈕扣使其穩當。它是三十肘長,十肘寬,又十肘高──每肘約為十八寸。它被一張幔子分而為二(33節),這樣為約柜造成一個主聖所,一個正十肘的立方體,每方十肘。以另一幔子為門,使非經許可的人不能見到內部其余部分。正確地譯作『架』,而不是『板』(譯者按︰中文聖經譯作『板』,但現代中文譯本譯作『框架』),一部分是根據硬板重量,大約是每塊一噸;而另一方面則是根據這些板會遮住那美麗的細麻布的帳幕,而用框架則可以避免。

(乙)ohel那在mishkan上面的帳幕,是用山羊毛造成的,山羊毛是白度英人的帳幕通用的材料。

(丙)ohel的罩蓋是用染色的公羊皮造的,也用海狗皮製造(新國際本)。這大抵用以防雨。 《每日研經叢書》